1. Ki viseli a zöld dzsekit?
A young lady walking her dog in a green jacket is talking to a man sitting in a car having been reconstructed recently.
fú,ez fura. a helyes mondat:
A young lady walking her dog in a green jacket is talking to a man sitting in a car BEING PARKED in front of a hotel having been reconstructed recently.
a car-t repair-elik,míg a hotelt reconstruc-olják.
Nos, ez az általam igen kedvelt “hátravetett sál” szindróma az angolban,szereplők: (van olyan nyelvészeti irányzat,amely az angol mondatot,mint drámát közelíti meg,és nagyon találó is!)
girl
dog
man
car
hotel
és a dzseki,amelyről NEM derül ki,ki is viseli, csak valószínűsíthető,hogy a lány,de grammatikai szempontból lehet a kutyán is.
Vagyis ” a nemrég felújított hotel előtt parkoló (leparkolt) autóban ülő férfivel beszélget egy zöld dzsekiben kutyát/kutyát zöld dzsekiben sétáltató lány”… 😀
augusztus 2, 2009 - 10:40 de. |
Senki. A zöld dzseki önálló életre kelt és beszél a férfihoz. 🙂
augusztus 2, 2009 - 2:00 du. |
jesszumpepi,hiányosan írtam le!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
augusztus 2, 2009 - 6:59 du. |
Hm.. nem fáradtál el eléggé ezen a hétvégén hogy ilyeneken agyalsz…? ;-D
Írtál nekem valami megjegyzést, de nem nagyon vágom az értelmét.. lehet az is “hijányos”? 🙂
augusztus 2, 2009 - 7:31 du. |
Betti,
kiegészítettem! 🙂
néha alfában újra látom a sokfogú Bognár József leíró grammatika tanárunkat…ezek az ő speciális példamondatai,kiválóak amúgy, de nekem évekbe telt,mire megszerettem őket…
voltak ilyenek is:
– fordítsd le: Kinek mit kell vennie? (több alanyvariáció van)
– fordítsd le: A fogával megfogta az indigót,és az indigó megfogta a fogát.
– magyarul hány jelentése van: “mentek”?
és hasonlók. 😀 most gondolj bele, ilyen házidémonokkal élek-ha kimerülök, angol mondatszerkezetek üldöznek.Főleg a gerundiumfélék,lehet ez valami tudatalatti gerundiumkomplexus
augusztus 2, 2009 - 7:49 du. |
sokfogú Bognár József :-DDD Nem ő a komplexusod tárgya inkább? :-DD
augusztus 3, 2009 - 6:11 de. |
Bett,
hát…próbáltam finomítani,de rájöttél… 🙂
augusztus 3, 2009 - 6:48 du. |
Gondolom ismered ezt a verset, de azért érdekes. Egy kis “nyelvészkedés”, nekem a beszédművelés tanárom dr, Kalcsó Gyula mutatta egyik előadásán: http://www.magtudin.org/Nyelvlecke.htm
augusztus 3, 2009 - 7:46 du. |
Feri, szióka.
Júj,igen és nagyon szeretem!
Nem találtunk még egy nyelvet,amely 2 szót tudna a “lepke-pillangó”-ra. Gyönyörű még a spanyol mariposa (Garcia Lorcának van egy gyönyörű verse, Mi corazon es una mariposa),idióta az angol butterfly (repülj, vaj!), ugye,mint tudjuk, a magyar nyelvnél csodálatosabb….hát szerintem nincs.
Mert mondjuk nézzük a hexameteres beszédet: Kérek tíz deka sonkát,és ugyanannyi szalámit.
Amúgy szerintem az igényes kommunikáció,amelynek a szókincs ÉS a grammatika is része, olyan horderejű egy személynek,mint az RKC ben a technikai pontosság-mindig van mit tanulni és csodálatos dolog.
eszembe jutott még egy vicces
gáz-fű-tés-és-víz-veze-ték-szere-lő 😀
augusztus 4, 2009 - 7:08 de. |
hihi, kicsit másképp:
gáz-fűt-és és víz-vezet-ék-szerel-ő
a fene egye a grammatikát:)
augusztus 4, 2009 - 7:30 de. |
Lilllll
😀 áááááááááááááááááááá….